Biglino Mauro

Da Ufopedia.

(Differenze fra le revisioni)
(Le ipotesi derivanti dalle traduzioni)
 
(3 revisioni intermedie non mostrate.)
Riga 1: Riga 1:
[[Image:Mauro-biglino.jpg|thumb|Mauro Biglino]]
[[Image:Mauro-biglino.jpg|thumb|Mauro Biglino]]
-
'''Mauro Biglino''' (Torino, 13 settembre 1950) è un saggista e traduttore italiano. Cultore di storia delle religioni, specializzatosi nella traduzione [[Ebraico|dall'ebraico antico]], ha tradotto dal [[testo masoretico]] diciannove libri della Bibbia, di cui dodici pubblicati nel libro "I profeti minori"<ref>[http://www.worldcat.org/title/profeti-minori-sefer-tere-asar-libro-dei-dodici-profeti/oclc/526076746&referer=brief_results Traduzione interlineare reperibile presso [[WorldCat]]]</ref> ed i rimanenti ne "I cinque Meghillôt"<ref>Inserito tra i testi di riferimento nella bibliografia del corso di [http://docenti.unior.it/index2.php?content_id=18580&content_id_start=1&ID_Utente=2923 "Lingua e letteratura ebraica biblica e medievale I e II"] per gli anni accademici 2012-2013, e 2013-2014 tenuti presso l'Orientale, Università degli studi di Napoli</ref>, libri pubblicati a cura di P. Beretta per la casa editrice [[Edizioni San Paolo]]. È stato intervistato dalla televisione nazionale italiana e da diverse emittenti radiofoniche.<gallery>
+
'''Mauro Biglino''' (Torino, 13 settembre 1950) è un saggista e traduttore italiano. Cultore di storia delle religioni, specializzatosi nella traduzione [[lingua ebraica|dall'ebraico antico]], ha tradotto dal [[testo masoretico]] diciannove libri della Bibbia, di cui dodici pubblicati nel libro "I profeti minori"<ref>[http://www.worldcat.org/title/profeti-minori-sefer-tere-asar-libro-dei-dodici-profeti/oclc/526076746&referer=brief_results Traduzione interlineare reperibile presso [[WorldCat]]]</ref> ed i rimanenti ne "I cinque Meghillôt"<ref>Inserito tra i testi di riferimento nella bibliografia del corso di [http://docenti.unior.it/index2.php?content_id=18580&content_id_start=1&ID_Utente=2923 "Lingua e letteratura ebraica biblica e medievale I e II"] per gli anni accademici 2012-2013, e 2013-2014 tenuti presso l'Orientale, Università degli studi di Napoli</ref>, libri pubblicati a cura di P. Beretta per la casa editrice [[Edizioni San Paolo]]. È stato intervistato dalla televisione nazionale italiana e da diverse emittenti radiofoniche.<gallery>
http://www.google.it/imgres?imgurl=http://www.corriereditaranto.it/wp-content/uploads/2014/10/Immagine.jpg&imgrefurl=http://www.corriereditaranto.it/mauro-biglino-porta-citta-la-sua-visione-della-bibbia/&h=681&w=1024&tbnid=3DdP5Qa0vhYqcM:&zoom=1&docid=V7otZfZk0ctccM&ei=lmMlVdvfGZetad-OgeAB&tbm=isch&ved=0CDMQMygBMAE
http://www.google.it/imgres?imgurl=http://www.corriereditaranto.it/wp-content/uploads/2014/10/Immagine.jpg&imgrefurl=http://www.corriereditaranto.it/mauro-biglino-porta-citta-la-sua-visione-della-bibbia/&h=681&w=1024&tbnid=3DdP5Qa0vhYqcM:&zoom=1&docid=V7otZfZk0ctccM&ei=lmMlVdvfGZetad-OgeAB&tbm=isch&ved=0CDMQMygBMAE
</gallery>
</gallery>
==Le ipotesi derivanti dalle traduzioni==
==Le ipotesi derivanti dalle traduzioni==
-
Secondo Biglino, attraverso l'analisi diretta di quanto riportato dai testi ebraici della Bibbia, si potrebbe meglio accedere alla conoscenza ed alla comprensione del pensiero religioso. Traduce quello che legge nell'[[Antico Testamento]], tralasciando volutamente gli aspetti inerenti alla fede, riservati alla sensibilità personale. Biglino propone quindi una disamina dell'antico testamento attraverso la traduzione letterale del testo ebraico, la ''[[Biblia Hebraica Stuttgartensia]]''. In particolare vengono posti in risalto i riferimenti e le conoscenze tecnologiche di coloro i quali, secondo l'Autore, avrebbero creato l'uomo a propria immagine e somiglianza. Inoltre evidenzia come, nei testi biblici, sarebbero riscontrabili riferimenti a velivoli alieni - o comunque a dispositivi dotati di tecnologie all'epoca non conosciute e non compatibili con il livello di conoscenze tecnologiche del periodo - ed alla presenza di esseri provenienti da altri pianeti. Oltre alle teorie [[Ufologia|ufologiche]], espone traduzioni che differiscono in forma ed in contenuto da quelle adottate dalle maggiori confessioni religiose, riscontrando talune differenze semantiche ed interpretative. Ne "La Bibbia non è un libro sacro", l'Autore, pone l'accento su come la divinità, spiritualmente intesa, non è presente nell’Antico Testamento e si interroga anche sulle possibili modifiche subite dal testo e sulle figure attive nei secoli per dar seguito a tali interventi.
+
Secondo Biglino, attraverso l'analisi diretta di quanto riportato dai testi ebraici della Bibbia, si potrebbe meglio accedere alla conoscenza ed alla comprensione del pensiero religioso. Traduce quello che legge nell'[[ebraismo|Antico Testamento]], tralasciando volutamente gli aspetti inerenti alla fede, riservati alla sensibilità personale. Biglino propone quindi una disamina dell'antico testamento attraverso la traduzione letterale del testo ebraico, la ''[[Biblia Hebraica Stuttgartensia]]''. In particolare vengono posti in risalto i riferimenti e le conoscenze tecnologiche di coloro i quali, secondo l'Autore, avrebbero creato l'uomo a propria immagine e somiglianza. Inoltre evidenzia come, nei testi biblici, sarebbero riscontrabili riferimenti a velivoli alieni - o comunque a dispositivi dotati di tecnologie all'epoca non conosciute e non compatibili con il livello di conoscenze tecnologiche del periodo - ed alla presenza di esseri provenienti da altri pianeti. Oltre alle teorie [[Ufologia|ufologiche]], espone traduzioni che differiscono in forma ed in contenuto da quelle adottate dalle maggiori confessioni religiose, riscontrando talune differenze semantiche ed interpretative. Ne "La Bibbia non è un libro sacro", l'Autore, pone l'accento su come la divinità, spiritualmente intesa, non è presente nell’Antico Testamento e si interroga anche sulle possibili modifiche subite dal testo e sulle figure attive nei secoli per dar seguito a tali interventi.
==Altri teorici prima di Biglino==
==Altri teorici prima di Biglino==
-
Pur essendo il lavoro di Biglino originale, diversi altri autori hanno teorizzato la presenza aliena nei testi sacri. Tra questi [[Erich von Däniken]], [[Zecharia Sitchin]], [[Walter Raymond Drake]], [[Mario Pincherle]], [[Peter Kolosimo]], Padre [[Barry Downing]], Padre [[Enrique Lopez Guerrero]], [[Corrado Malanga]] e [[Biagio Russo]]. In particolare il primo, uno dei principali sostenitori della [[Teoria degli antichi astronauti]], traduce principalmente dal greco e dal latino ma non dall'ebraico, mentre il secondo attingeva a fonti [[sumeri|sumere]].
+
Pur essendo il lavoro di Biglino originale, diversi altri autori hanno teorizzato la presenza aliena nei testi sacri. Tra questi [[Erich von Däniken]], [[Zecharia Sitchin]], [[Walter Raymond Drake]], [[Mario Pincherle]], [[Peter Kolosimo]], Padre [[Barry Downing]], Padre [[Enrique Lopez Guerrero]], [[Corrado Malanga]] e [[Biagio Russo]]. In particolare il primo, uno dei principali sostenitori della [[Teoria del paleocontatto|Teoria degli antichi astronauti]], traduce principalmente dal greco e dal latino ma non dall'ebraico, mentre il secondo attingeva a fonti [[sumeri|sumere]].
==Note==
==Note==
Riga 32: Riga 32:
== Voci correlate ==
== Voci correlate ==
* [[Bibbia]]
* [[Bibbia]]
-
* [[Antico testamento]]
+
* [[ebraismo|Antico testamento]]
-
* [[Giardino dell'Eden]]
+
* [[eden|Giardino dell'Eden]]
-
* [[Teoria degli antichi astronauti]]
+
* [[Teoria del paleocontatto|Teoria degli antichi astronauti]]
== Collegamenti esterni ==
== Collegamenti esterni ==

Versione attuale delle 17:20, 20 lug 2015

Mauro Biglino
Mauro Biglino (Torino, 13 settembre 1950) è un saggista e traduttore italiano. Cultore di storia delle religioni, specializzatosi nella traduzione dall'ebraico antico, ha tradotto dal testo masoretico diciannove libri della Bibbia, di cui dodici pubblicati nel libro "I profeti minori"[1] ed i rimanenti ne "I cinque Meghillôt"[2], libri pubblicati a cura di P. Beretta per la casa editrice Edizioni San Paolo. È stato intervistato dalla televisione nazionale italiana e da diverse emittenti radiofoniche.

Indice

Le ipotesi derivanti dalle traduzioni

Secondo Biglino, attraverso l'analisi diretta di quanto riportato dai testi ebraici della Bibbia, si potrebbe meglio accedere alla conoscenza ed alla comprensione del pensiero religioso. Traduce quello che legge nell'Antico Testamento, tralasciando volutamente gli aspetti inerenti alla fede, riservati alla sensibilità personale. Biglino propone quindi una disamina dell'antico testamento attraverso la traduzione letterale del testo ebraico, la Biblia Hebraica Stuttgartensia. In particolare vengono posti in risalto i riferimenti e le conoscenze tecnologiche di coloro i quali, secondo l'Autore, avrebbero creato l'uomo a propria immagine e somiglianza. Inoltre evidenzia come, nei testi biblici, sarebbero riscontrabili riferimenti a velivoli alieni - o comunque a dispositivi dotati di tecnologie all'epoca non conosciute e non compatibili con il livello di conoscenze tecnologiche del periodo - ed alla presenza di esseri provenienti da altri pianeti. Oltre alle teorie ufologiche, espone traduzioni che differiscono in forma ed in contenuto da quelle adottate dalle maggiori confessioni religiose, riscontrando talune differenze semantiche ed interpretative. Ne "La Bibbia non è un libro sacro", l'Autore, pone l'accento su come la divinità, spiritualmente intesa, non è presente nell’Antico Testamento e si interroga anche sulle possibili modifiche subite dal testo e sulle figure attive nei secoli per dar seguito a tali interventi.

Altri teorici prima di Biglino

Pur essendo il lavoro di Biglino originale, diversi altri autori hanno teorizzato la presenza aliena nei testi sacri. Tra questi Erich von Däniken, Zecharia Sitchin, Walter Raymond Drake, Mario Pincherle, Peter Kolosimo, Padre Barry Downing, Padre Enrique Lopez Guerrero, Corrado Malanga e Biagio Russo. In particolare il primo, uno dei principali sostenitori della Teoria degli antichi astronauti, traduce principalmente dal greco e dal latino ma non dall'ebraico, mentre il secondo attingeva a fonti sumere.

Note

  1. Traduzione interlineare reperibile presso WorldCat
  2. Inserito tra i testi di riferimento nella bibliografia del corso di "Lingua e letteratura ebraica biblica e medievale I e II" per gli anni accademici 2012-2013, e 2013-2014 tenuti presso l'Orientale, Università degli studi di Napoli

Opere

Libri tradotti in altre lingue:

Voci correlate

Collegamenti esterni

Strumenti personali
Namespace
Varianti
Azioni
Menu principale
Strumenti